Pasa de ser amateur a traductor profesional ideal


Como pasar de ser un simple traductor más, a todo un traductor profesional ofreciendo tu propio servicio personalizado de traducción en internet.


Origen del traductor profesional

Ser nativo, haber vivido en varios países, estudiado, trabajado o circunstancias de la vida te han podido llevar a conocer a la perfección un idioma, ¿por qué no sacar provecho de esa habilidad?

Si hablamos del idioma parece algo básico, pero ponte por un momento en situación, trasládate de manera imaginaria a China, India, Rusia, o algún país africano ¿serías capaz de comunicarte allí de una forma normal?, seguramente te harías entender pero no de una forma natural.

Ahora bien, si posees esa habilidad de comunicarte de una forma natural en alguna lengua o idioma es algo a lo que le puedes sacar beneficio.

Los requerimientos en torno a la figura de este profesional se han convertido en una necesidad surgida en plena globalización, hoy en día el mundo es abierto y hay una exigencia de expansión que requiere de una capacitación a la hora de hacerse entender o darse a conocer.

Por consiguiente, vamos a entender que no es lo mismo ser traductor amateur que ser traductor profesional, y llegar a ese estatus requiere estar acompañada de otras capacitaciones que te hagan dar ese salto de calidad y transformarte en un experto en traducciones.

Si quieres llegar a ser un traductor profesional a parte de los conocimientos has de tener una técnica y una forma de trabajo que te permita ofrecer un servicio serio y eficiente ofreciendo un trabajo de calidad.

Nativo frente a traductor profesional

Un traductor puede nacer familiarmente capacitado, pero lo que le hace tener un valor diferenciador es la profesionalización, no solo es conocer el idioma hay que tener algo más.

Antes encontrar un traductor de calidad se limitaba a lo que venía siendo encontrar un nativo con padres del idioma solicitado, pero esa capacitación no lo hace ser un profesional, ese plus de profesionalidad se obtiene del nivel de detalle, de una especialización que se pueda llegar a ofrecer y otras formaciones complementarias.

En la actualidad no solo está el camino de la persona nativa, existiendo más alternativas, como pueden ser personas que se han formado y especializado a través de enseñanzas universitarias, o personas que desde muy joven han viajado continuamente y han capturado la esencia del idioma de un país diferente al propio de nacimiento.

No sólo está el nativo como fuente de traducción, de hecho, para llegar a esa profesionalización se ha de complementar a parte del conocimiento del idioma de otras capacitaciones o experiencias vividas y de una formación acorde con el escenario donde se ofrecerá el servicio.

La figura del profesional especializado

En este mundo tan globalizado donde el abrirse y dar a conocer un producto es donde la figura del traductor interpreta, descifra y transmite un mensaje que tiene mucho más poder en el mundo moderno debido a esa necesidad de expansión.

Dentro de esta globalización está la especialización como forma de categorizar diferentes ámbitos en nuestra sociedad, tenemos ámbitos económicos, jurídicos, artísticos, científicos, literarios, personales, y en todos ellos para darse a conocer han de ser traducidos.

Es ahí donde esta figura de la traduccion especializada adquiere mas valor, en esa especialización, en ese contexto o con ese contenido particular.

Podemos afirmar que la combinación de altos conocimientos en un idioma junto con la especialización dentro de un contexto, es una herramienta muy potente que te hará diferenciarte del resto de traductores y de esta manera poder sacar un mayor beneficio económico.

El perfecto traductor profesional online como necesidad actual

Pero vamos a ir un paso más, empezamos hablando de la persona amateur, luego pasamos a la figura de la persona nativa, dimos un salto de calidad con la del traductor profesional especializado, pero en lo más alto de todo en este bienestar de profesionales no podía faltar el traductor profesional online.

Esta figura es la que emerge de la sociedad actual, donde la tecnología está en el día a día, y es en la actualidad donde es capaz de convertir un mecanismo hasta hace muy poco tradicional en oportunidades laborales que se matizan y concretan en internet.

Ante este nuevo escenario, en la era de la digitalización, no cabe duda que hay que adaptarse y evolucionar y fruto de todo ello nacen servicios en internet, donde mediante plataformas o páginas y de una manera virtual cualquier persona puede ofrecer su propio servicio, y en nuestro caso, ¿por qué no trabajar online a partir de hoy traduciendo textos u otros contenidos?

Llegados a este punto nos encontramos en cómo y dónde establecer esa relación cliente-traductor, pues bien, dentro de este nuevo escenario 3 serían los puntos clave a considerar:

  • Necesidad de un punto de encuentro entre nuestros clientes y nosotros, y ese punto de encuentro es un sitio Web donde poder ofrecer nuestro servicio.
  • Garantía de acreditación, donde el traductor deberá demostrar en el sitio web todo su conocimiento en el idioma que le convalida como un traductor de verdad, incluyendo sus experiencias previas o todo aquello que transmita de su alta capacitación para realizar el servicio.
  • Seguridad y fiabilidad hacia el cliente que deberá de percibir dicho sitio web como un lugar transparente y seguro, donde poder realizar su encargo y recibir calidad en el resultado final.

Para llegar a ser todo un profesional en el mundo online se ha de disponer de un ‘sitio’ Web, donde mostrarnos y acreditar nuestra alta capacitación y especialización en el idioma, junto con la garantía de seguridad y calidad a la hora de realización del servicio.

La imagen de marca y un 'sitio' web propio clave para alcanzar la profesionalización

Vamos a profundizar más, tienes esa habilidad, conoces a la perfección uno o más idiomas, quieres ofrecer ese servicio y conseguir un dinero extra, ¿por dónde empezar?

Pues bien, tu eres la materia prima, te tienes que dar a conocer y para eso necesitas de un ‘sitio’ donde proyectar tu imagen como traductor. Ese ‘sitio’ web, será el punto de intersección entre traductor y cliente, y es algo que no se ha de olvidar ni restarle importancia.

De la importancia y de la elección del ‘sitio’ podrá salir reforzada tu imagen y con ello ofrecer la seguridad a todo cliente, ten en cuenta que ese ‘sitio’ será tu tarjeta de presentación, tu escaparate en Internet.

Luego has de entender que no todo son conocimientos y es aprendizaje, el traductor no debe solo saber cómo las normas lingüísticas se combinan con semánticas, no solo es tener una alta especialización en el idioma, también se ha de trabajar y crear una imagen, un sello propio y personal que te haga sentirte identificado y diferenciado dentro de este nuevo mundo digital donde su mayor exponente es internet.

Podemos afirmar que tan importante es el conocimiento y la especialización del traductor como el saber proyectarlo en forma de imagen o carta de presentación como forma de darse a conocer en internet.

En la actualidad la forma de dar a conocer tus servicios en internet es dándote de alta en plataformas o disponer de un sitio web propio, o de ambos.

Si lo que quieres es marcar tu propio estilo y diferenciarte, está claro que es mucho más potente disponer de una web propia donde personalizar la imagen que quieras proyectar y el servicio mas personalizado que quieres ofrecer.

A la habilidad de conocer un idioma, a la especialización como forma de profesionalización, hay que añadir el saber proyectar una imagen de marca en un sitio web preferiblemente propio que haga de tu servicio ofrecido algo único, práctico y con un valor diferenciador respecto al resto.

Si has llegado hasta aquí, te pregunto, ¿te ves una persona capacitada y con conocimientos? ¿quieres ofrecer un servicio de traducción y ganar dinero con él?

Si esa así, ¿por qué no ofrecer tu propio servicio de traducción online?, con todos los beneficios, traduce desde casa o desde cualquier sitio, sin horarios, y recibe el dinero de forma directa por cada servicio realizado.

Si estás interesad@ contacta con nosotros, te ofrecemos la posibilidad de disponer de TU PROPIO SITIO WEB GRATIS, sin pagar nada, un sitio donde darte a conocer, proyectar tu propia marca de una forma seria y donde puedas ofrecer un servicio de traducción con muchos beneficios adaptado tanto a tus necesidades como a las de tus clientes.

Muéstrate, traduce y gana dinero, así de sencillo.